きあおら
今週は Te wiki o te reo Māori のようです。
って何のこっちゃって話ですが
Te wiki = 週
te reo Māori = マオリ語
…で、マオリ語週間のようです。
有名どころも一部マオリ化
Stuff NZ が Puna Aotearoaに。
って事はStuff = Punaなんですね。
Trade Me は タウホコ。
…何だろう、響き的にマオリバージョンの方が良い気が。
Trade Me!!って言うと凄い響きがビジネスだけど、タウホコだと何かこう…可愛いなあ、って気がする。(謎
『日本人』をマオリ語にすると…?
そういや5…6年ぐらい前?にどこぞでホームステイしてた時に、『日本人』をマオリ語にすると『ハナマナ』だとか聞いた記憶有るんだよなあ。
そこでステイ先の子に『I’m ハナマナ!!』って言ってみたら
爆笑された記憶があるんだけども。
なんせ自分自身が日本人である事、響きが何か面白かったのもあって覚えていたんですが。
実際の所どうなんだろう…
で、調べてみたらば
ふぁっ?!
パワフルワークて
人ですらないやん。
いや確かに日本人はパワフルに働きますけど。
あ、区切り方が悪い…?
…
何か…違う気ーする。
あれか、グーグル先生お得意のご乱心翻訳か。
ならば公式?なオンライン辞書で…
Hana => to shine, glow, give out heat, radiate
Mana => to be legal, effectual, binding, authoritative, valid
…
輝く…適法?
えーと、アレですか。ルールをめっちゃ守る人達とか、そういう事ですか。
うむ、わからん。
Hana Kōkō がサンタクロースと訳される意味も分からん。
と言う訳でまぁ、実際にハナマナ=日本人なのかは謎です。
誰かマオリな友人居たらば聞いてきてください。(他力本願
かふぃ
で、えー…何を話してたんだっけ。
あぁ、そうだからマオリ語週間なんですね。
今日もウェリントン中心部でパレードが行われていたようです。
後は各学校でもそれにちなんだイベントが色々あるようですね。
あと、町の所々でマオリ表記が見られたり、なんならカフェとかにも『マオリ語でコーヒーを注文してみよう!!』みたいな看板が張り出されてたりします。
これを機会に、いくつかマオリ語覚えて使ってみるのも面白いかもしれませんね。
(ちなみにコーヒーはマオリ語で kawhi で、発音はかなりコーヒーに近かったす…)